|
; r$ i/ R1 P+ [0 l, Y' c' u$ f/ Z+ j" ^" i7 _0 `/ u/ Q
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 s& e9 ?; k0 ^# ~% e4 Z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! W/ f* s! {8 Z: u
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
! }. x* X# W" n; W. S沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
H+ |& v! D" t4 H# `! rThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming # Z: S$ }, j1 q0 Q3 f. l
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
0 l. i/ C. i) p2 r( A" }) |To view fond lovers talking, a while I did delay ) t* c. w3 i) ^: [9 A! X- b
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 & Q) r+ f# \7 ?( _/ e. a
She said, my dear don′t leave me all for another season % [1 g; n9 K4 @. \ P' o' y% F
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 c- p) C8 @. B* n
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
$ h) w/ G- A/ Q0 K3 y Z3 F3 q* h虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 . u& d7 [1 U' G X+ u C$ b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* b+ |" V0 Q" i* O3 @% Q0 ]) j
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 2 q& g# r o! U" B) u6 m2 d
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
5 X1 ~8 s, |7 [3 O+ L- W* e我对神发誓,我永远都不会说再见
9 P- Z, `& V" ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience / D3 a# o$ n8 v) L1 T# }/ y# @8 P
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 % Y. B9 B% G. f; p
You know I love you dearly the more I′m going away ! X! ?3 y h& Z% ?
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 5 }/ |5 K8 z9 S
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation ! c1 O( ~* c9 h* Q! Y T' I
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# l C6 m# Y" ?% G( f) Q2 STo comfort us hereafter all in Amerika y
) b6 l1 S1 E) l2 K! W- H0 {来抚平灾难给我们带来的所有创伤 9 ~7 F% O8 y6 C9 K4 k, p0 \% J" s% u4 _' Y
Then after a short while a fortune does be pleasing % Y# Z; W d# D9 Y1 u
不久以后当一切都已经平息 $ \7 J0 b' y2 h
T′will cause them for smile at our late going away
4 v6 e- D2 B5 m6 X! j+ f! a9 }我将让所有人都因我们这次离别而幸福
[1 U# z8 V6 XWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
0 y+ \8 W$ G& l2 T$ f7 W' D 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 & ~; R+ r3 b. T3 W0 D- ~ a W: z
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y - B. A) o7 A6 W+ a# M! O. ~
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) ~8 d0 u) z. j% X( M
If you were in your bed lying and thinking on dying 6 L ` u. M) X# B
如果你躺在床上正思考着死亡 6 a0 C- Q1 k# f) [1 ^, ^5 x! ^1 ~8 X
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
3 Z8 Y. ~3 x$ L7 K. d9 b# o 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
9 e0 A/ @. B) }8 c8 ]Or if were down one hour, down in yon shady bower 9 r# P* C! D7 Q: ^) B3 }* N
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
+ H W, k& d1 p# R k/ YPleasure would surround you, you′d think on death no more
$ {/ s* o! t/ I, T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 P; n0 Z" k) j0 Z% n( ? P
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 V( k6 ?3 h, D/ ]所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" D8 r5 Y5 X# Z9 T( `I never thought my childhood days I ′d part you any more
5 d$ m/ ]7 ~$ }我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
2 ^, x% c% R# @. h+ TNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( h1 z! O! `5 y$ u而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, K- Y/ e% J# Y4 m7 k) g; l" [And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# O* W% O6 W9 G7 w4 N9 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
8 h e7 `3 ?) z3 g9 n+ {! i- A9 ?: F) v; z3 Z5 \0 S5 O
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " L9 Y' \# O8 q7 z: P- @
& `$ ^4 q- |; ^4 L
w: O" @& O* t3 ~2 q" G! j( d5 k爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 V+ Z5 c4 g0 u+ y0 \+ Y& Y+ S, F
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 8 Q5 _5 u0 ~+ g
. a: s# g C# H2 ~. [, w4 e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 C2 c/ u$ L; G3 S5 ]5 ^9 F" G5 a1 s, B# W
- \5 N A7 c% H" W8 C B% m) i14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ! G: I8 g3 l1 R$ V8 |2 R- P
. w" P. R, }% Y5 P; f
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
$ J6 ?3 Y' X! T& J2 `: Z4 X$ Y' t, q
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。+ J) t8 g2 g2 u
1 n# E8 |* R- g g/ Y自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|