|
, g) i/ ?2 H! t9 o
! }! B7 l( R! bIt being in the springtime and the small birds they were singing
6 J, z; p4 v8 s) c那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
% w7 O5 ~) `4 W8 T2 l9 h, PDown by yon shady harbour I carelessly did stray
# b2 w2 j: F, s& w沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 N$ V. E5 m# w0 _! c4 YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, B3 V6 Y) k" q. m# s画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 ~% k9 Q& n4 l3 P
To view fond lovers talking, a while I did delay
6 \; S+ W; e7 S看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . D- J) @% r. t9 w: g
She said, my dear don′t leave me all for another season " K9 k$ f1 Q+ G& F
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 " o3 {$ g2 P: t) y2 z/ Z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; h5 P& _9 S0 @4 S/ i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
6 t+ f& ], s5 i# p- K( {2 p4 f) xI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- R( i9 L+ b6 l; b- \ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 O. b4 X% E1 ]" [; w% G, Y$ t/ h
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu . E) x7 f2 p9 ^" u0 u* {1 D( z
我对神发誓,我永远都不会说再见
+ v5 B: Q7 n. U4 [He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience + w$ j# C0 e+ P0 m6 q5 W( \
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 z f! ?4 D c( ]0 l1 ^. i
You know I love you dearly the more I′m going away
+ W. c& z! C( C% _, r+ ?( z你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 f ^9 p* [/ I2 O7 }- X- J
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
3 P* `6 o% c/ n4 X- q0 n9 H0 q我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 % d, }. K$ W8 I! T% n7 Q; o
To comfort us hereafter all in Amerika y
0 ^/ R6 t6 @- w. M& i) U来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 G1 |6 }; J" ^( J0 v' `4 _9 J) m zThen after a short while a fortune does be pleasing y% y3 O% q( r+ A9 N4 T
不久以后当一切都已经平息 " N0 v( v6 j! b: m7 d' F
T′will cause them for smile at our late going away
9 |9 ?+ r2 l: f+ ~+ ^9 F4 d4 d+ ~7 C我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& L& H7 n8 W8 o1 o4 K. FWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
$ }: |: [$ m% J/ X3 x G 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 6 A; G. x, l. p! q
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 1 U, b$ b4 j+ F# R u5 E) E* I3 Z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
, b: I6 |0 r/ J# B( W8 F2 }$ zIf you were in your bed lying and thinking on dying
& W1 T: s4 M* e如果你躺在床上正思考着死亡 7 |% S/ _. ^3 m# \ w0 X
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er8 g: P8 U) H. g H8 ]& f
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 d& Z: U( X% e' k- a3 C6 ]
Or if were down one hour, down in yon shady bower v$ }3 w" z; v' \
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 M7 d9 I6 e t4 g+ l" O2 j; D* UPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 v- ?1 G. F) d& r6 J) X 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ) {' J5 a/ Z" \- r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 R0 R6 s- j, T
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" h. [" }+ W+ }+ s6 II never thought my childhood days I ′d part you any more 0 v/ [; k- b& a: F; A8 E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 b" X! D/ R" D: d* R+ R
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ; U, B9 q* g& `7 q5 ~
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
4 j" F0 J6 ?7 m' r3 f; aAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " d' ~* W: T% \* N5 |
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 F$ T$ p/ R/ ]0 F m0 e4 o. K0 A7 B z4 X
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 " F' ~1 O: e! U, V* ]. h' g9 b
/ O( _7 j: h2 Z3 ^% o
: E$ ]. X/ ^) ?# w6 ?( x- v
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
9 T6 H8 u% R2 t# h$ t# @/ E她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 Y" G, j7 ]* A+ i+ I Q4 D/ G# }2 A9 A% ^" q" N: P7 F" ?4 ~. O' Z. J
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 3 | b4 w, L- {2 I9 V, m
- l# H9 U1 s: [- r6 y+ D/ d+ ]14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 * ^) T0 K1 X( n$ H) }2 |. F1 v. A
& V9 v8 @( i: G6 Y
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% g. o2 K1 e9 ]1 `: {3 t1 w2 L# j
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% O" D' x! E: N" m+ S: L
7 K8 [: u* O% x) W) @
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|