|
|
1 g+ N+ e8 n% {
6 j7 s! f- y, FIt being in the springtime and the small birds they were singing - x* J8 y4 G# x( u! W. L8 c
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
9 S! j9 V5 r' F1 V' z1 Z9 HDown by yon shady harbour I carelessly did stray 0 u- b" L( G9 n, ?
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
2 v' b5 e+ Y! N: P7 t* vThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 [' [3 c! \/ w6 f$ `, s0 K: ^画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 7 U1 @9 H$ ]" f$ s# T3 a* Y# `+ t
To view fond lovers talking, a while I did delay 4 v- f7 B& O5 f0 k& k% u f* [
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( h" X( Y3 r4 ~% n* G
She said, my dear don′t leave me all for another season
7 r6 i* [9 t9 ^$ a' S5 a: d4 Q/ r她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 w1 C6 O! k! x/ u5 T& K2 E- n3 ?5 HThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
7 m& T( f; ]- b9 G虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ u8 S% p( S; Z; z2 ]# H
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
% t3 o( [5 _. @1 u 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 u5 @) w9 o' V. v( d7 g
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' n# {# z: H7 v: s
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 {2 Q4 \" a% t7 f* M, xHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . |5 W, z# w- v' t; K4 @5 Y
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
2 n, a; d' T# w9 B0 @% b. d6 VYou know I love you dearly the more I′m going away ; L+ d& ]1 W U. p* I; Z4 n. G
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . J O( y& w# `
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
" D9 |9 _4 p; p# L# j! t1 B我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 ?0 ~$ S6 d4 k# p1 ^& }' v" }
To comfort us hereafter all in Amerika y ; f0 H# s" ^6 \5 `6 B i! d- L' x
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 1 T! m1 w) ~' Y( b- S9 y
Then after a short while a fortune does be pleasing " M, N/ {; U1 E1 @0 ~8 L
不久以后当一切都已经平息 , C+ H8 ~) f/ z/ \; C& `, h) h
T′will cause them for smile at our late going away % {1 |0 G& B' o1 t" W3 r! P7 n
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
5 {0 l* h& F- {+ CWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory: V9 Q2 I# F) O; j" B/ \# f% I2 f. z
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 0 l: b$ O, E4 C0 ?1 R5 f
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y ; L4 o) H ^7 S7 J- E; e
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: k$ _5 y/ q! x" Y2 T( @If you were in your bed lying and thinking on dying 9 {, @4 M- f: E) B3 `# V/ J' W
如果你躺在床上正思考着死亡 - j2 Z% {3 O! L8 a% D# g
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
% z3 a" {0 A/ n4 [2 X$ }' y 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 }, |& V( t3 T) Y" I U
Or if were down one hour, down in yon shady bower 4 k5 w* E2 `/ i: x' t- |% s
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
" g- J$ M" m( V/ h; QPleasure would surround you, you′d think on death no more
* d3 m+ m M% z# h4 O' H6 u r( j 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
- ]2 j, Y5 n# KThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 o! V+ {# ~, L; ]' s. N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + x1 W; t( Z) f8 n( j6 |
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! l7 @% j6 { i我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
" R- ^& M& ?/ k: \+ z: Y# dNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion ( O, _7 o) f0 b2 G+ T/ Y
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 , _3 s2 e. W) O7 C5 K0 R
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 5 n5 E. a: D2 T7 k! `
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" y v' R% i+ I, K
' {% e* P2 Z( u: G. U* ^Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 5 f3 l/ Z& V! T t' @9 z
' X+ n. |9 O( ]' ]! j6 g
! N* W+ ~9 F9 r% V; s
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 $ e j) w% E& @+ `: y
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* [9 D2 J1 u- Q0 a0 t; e" p6 M6 I) E( p- P
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
: }5 W" V6 O" G1 F- u; v4 _9 H4 x* }- `
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
& J" u; J+ ~) K- Y) f5 O- o( @# {! [. \; Y9 m# ]
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 E7 r2 h& P0 A. A
; \% W5 X2 T) M% q' h
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。8 E1 R4 C$ S% a5 a
! |# ]* O3 y- E自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|