|
: T2 T; M( i- _( \. P$ T9 I" q. {' E8 |# F& C
It being in the springtime and the small birds they were singing 6 o# s$ g+ ~9 R3 H j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
4 }: _6 H3 i k3 l! ~3 ?3 ~$ ]1 nDown by yon shady harbour I carelessly did stray & _9 p5 |( }+ `1 p; S+ d( g
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 % ^- @; q( A' `4 S2 D
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 0 ]- [! A- l, j+ U3 B @. V4 l6 I
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 2 B W K: t2 D% F* T
To view fond lovers talking, a while I did delay
% l9 }& f# f/ x3 I% [看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 Q4 s, J' Y3 L- \
She said, my dear don′t leave me all for another season
5 A4 U. r1 X4 { _* Y6 J$ y$ W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& ?" W( F G; }5 h) r+ |4 U# \Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; P6 f+ `( E" H+ N4 D8 }. d虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
" w- `) w, k2 c" R, x3 q! pI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& `4 v2 ^% N* ^: r8 Z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
! Q! w8 F9 l2 p! d& f: G8 i5 BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
0 K0 \7 [. z) g: `' I我对神发誓,我永远都不会说再见 5 ]/ w- b+ q' K
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience : ~5 Z( w" G. ]. H2 S3 \5 v- x
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 9 C4 I9 R4 j3 x. G# Z
You know I love you dearly the more I′m going away
8 O! ~6 O' t) Z' u你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 9 O8 \; Y$ ^# E: {0 ^2 ~
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- s4 L( x1 f- b8 _; _- @我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * W! a: e. }5 ~/ d% M( G. p# @
To comfort us hereafter all in Amerika y : I. r9 c4 ?0 k' K x# o' C
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 D' p' x9 q9 eThen after a short while a fortune does be pleasing ) ]7 V2 b [; J( n5 _) A6 Q
不久以后当一切都已经平息
/ m; R: V5 C( t# e$ A, [9 LT′will cause them for smile at our late going away
' i/ _' ?5 ~0 {7 l- L2 e我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& q/ M) I5 \4 p; e5 PWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( ?9 p- S, f: W# V 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
: Y. m* H- V$ E+ oWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 5 y: }+ D6 S; J- {7 M6 z
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 % T5 f. O8 g2 |0 w$ H1 O" N/ {1 d/ e
If you were in your bed lying and thinking on dying ' I; G. J! ~: _! r) X5 v( r# Y
如果你躺在床上正思考着死亡
% D& y7 a, T1 e+ ^. |7 H1 dThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( O% G- o: ~: m4 u. |, ` 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 ?' g, v- y1 I
Or if were down one hour, down in yon shady bower
- ?7 d0 |7 b/ V2 V! L" T或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , Q' x5 }1 E4 ~' T
Pleasure would surround you, you′d think on death no more. E4 ^/ e4 K% N0 j6 ` T# x
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 & t- g* N \& A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
: A0 ^0 r: v: j6 v* m+ H' b. N所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 S4 Z* c3 H o- a" R
I never thought my childhood days I ′d part you any more 6 F5 a$ c0 Q2 D/ @
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ [9 _0 C. a& H4 E$ g5 B9 kNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion " T% ?1 {# O, }+ X
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 % P/ W7 l W! Q) r1 b! y
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
2 c# ?, k' L2 m; x2 P4 @) P8 B$ m沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- J7 z& f- E3 n3 Q5 g8 h* G; |- g8 G
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% x$ v; E4 Q K: Z. M) i. u
8 u% [- N! @/ ]' X+ n" o1 u
/ c- i p, h/ ]7 i爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ n) `1 t( p- b: z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
- ^. o" R. W: Z* \( K4 S- [+ C# a4 h2 U; }
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
6 u2 h/ i$ q" [3 ~
3 @! a) S. N, T5 N3 u14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
@9 y( m8 `+ L8 Y# k* w
6 n' A0 A: T/ j& S f: @! W! `( n- s0 B《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + z+ A+ s2 ^+ p1 I
$ M2 j& U7 S- n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
8 d k+ m! `$ P
5 }4 X0 i+ ~# ^, P: t8 W自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|